TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:22:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1331《佛說灌頂經》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1331《Phật thuyết Quán Đính Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1331 佛說灌頂經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1331 Phật thuyết Quán Đính Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說灌頂召五方龍王攝疫毒神 Phật thuyết quán đảnh triệu ngũ phương long Vương nhiếp dịch độc Thần 呪上品經卷第九 chú thượng phẩm Kinh quyển đệ cửu     東晉天竺三藏帛尸梨蜜多羅譯     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng bạch thi lê mật Ta-la dịch 聞如是。一時佛遊王舍大城竹林精舍。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Vương Xá đại thành Trúc Lâm tinh xá 。 與四部弟子眷屬圍遶。天龍八部悉來集會。 dữ tứ bộ đệ tử quyến thuộc vi nhiễu 。thiên long bát bộ tất lai tập hội 。 佛為說法垂欲竟時。於是阿難從坐而起。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp thùy dục cánh thời 。ư thị A-nan tùng tọa nhi khởi 。 齊整衣服稽首佛足。長跪合掌而白佛言。 tề chỉnh y phục khể thủ Phật túc 。trường/trưởng quỵ hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn 。 維耶離國癘氣疾疫。猛盛赫赫猶如熾火。 duy da ly quốc lệ khí tật dịch 。mãnh thịnh hách hách do như sí hỏa 。 中毒病者頭痛寒熱百節欲解。蘇者甚少死者無數。 trung độc bệnh giả đầu thống hàn nhiệt bách tiết dục giải 。tô giả thậm thiểu tử giả vô số 。 世尊大慈愍加群生。願為救護使得蘇息。 Thế Tôn đại từ mẫn gia quần sanh 。nguyện vi/vì/vị cứu hộ sử đắc tô tức 。 不遭苦患病愈熱除。復為說法使得至道。 bất tao khổ hoạn bệnh dũ nhiệt trừ 。phục vi/vì/vị thuyết Pháp sử đắc chí đạo 。 佛告阿難維耶離國中。所以遭此疫毒病者。 Phật cáo A-nan duy da ly quốc trung 。sở dĩ tao thử dịch độc bệnh giả 。 是其國人多殺群生。無有慈心以殺獵為業。 thị kỳ quốc nhân đa sát quần sanh 。vô hữu từ tâm dĩ sát liệp vi/vì/vị nghiệp 。 是諸麞鹿麋塵禽獸熊羆之屬。 thị chư chương lộc mi trần cầm thú hùng bi chi chúc 。 有智慧者作是誓願。願我來世墮鬼神中。 hữu trí tuệ giả tác thị thệ nguyện 。nguyện ngã lai thế đọa quỷ thần trung 。 願為鬼殃銜火燒人。有犯觸我者若殺若縛。 nguyện vi/vì/vị quỷ ương hàm hỏa thiêu nhân 。hữu phạm xúc ngã giả nhược/nhã sát nhược/nhã phược 。 強取我者我當放火。燒其山野及所居村舍。 cường thủ ngã giả ngã đương phóng hỏa 。thiêu kỳ sơn dã cập sở cư thôn xá 。 於我有怨悉令被害。令諸眾生不得藏匿。 ư ngã hữu oán tất lệnh bị hại 。lệnh chư chúng sanh bất đắc tạng nặc 。 是故阿難當化導一切令其慈仁。勿殺群生普慈一切。 thị cố A-nan đương hóa đạo nhất thiết lệnh kỳ từ nhân 。vật sát quần sanh phổ từ nhất thiết 。 受持禁戒行於十善。若能如此可得至道。 thọ trì cấm giới hạnh/hành/hàng ư Thập thiện 。nhược/nhã năng như thử khả đắc chí đạo 。 佛又告阿難其世間人遭諸火殃。 Phật hựu cáo A-nan kỳ thế gian nhân tao chư hỏa ương 。 或燒一家乃至五三十家。或燒一里乃至五三十里。 hoặc thiêu nhất gia nãi chí ngũ tam thập gia 。hoặc thiêu nhất lý nãi chí ngũ tam thập lý 。 或燒百里乃至五三百里。 hoặc thiêu bách lý nãi chí ngũ tam bách lý 。 或燒千里乃至五千萬里。如此因緣不可稱數。 hoặc thiêu thiên lý nãi chí ngũ thiên vạn lý 。như thử nhân duyên bất khả xưng số 。 與此眾生有業緣者。必為火殃之所燒害。 dữ thử chúng sanh hữu nghiệp duyên giả 。tất vi/vì/vị hỏa ương chi sở thiêu hại 。 是故不得避藏得脫。以是因緣勿行殺獵。 thị cố bất đắc tị tạng đắc thoát 。dĩ thị nhân duyên vật hạnh/hành/hàng sát liệp 。 化行十善可得至道。 hóa hạnh/hành/hàng Thập thiện khả đắc chí đạo 。 佛又告阿難此國中人。又網水中黿鼉魚鼈。 Phật hựu cáo A-nan thử quốc trung nhân 。hựu võng thủy trung ngoan Đà ngư miết 。 雜類眾生不可稱數。而噉食之以為美饍。 tạp loại chúng sanh bất khả xưng số 。nhi đạm thực chi dĩ vi/vì/vị mỹ thiện 。 諸眾生等有智慧者。各各懷忿。 chư chúng sanh đẳng hữu trí tuệ giả 。các các hoài phẫn 。 願我後世墮大海中。作毒蛟龍吐種種毒氣猶如雲霧。 nguyện ngã hậu thế đọa Đại hải trung 。tác độc giao long thổ chủng chủng độc khí do như vân vụ 。 以害維耶離國中人民。食我肉者使病不死。 dĩ hại duy da ly quốc trung nhân dân 。thực/tự ngã nhục giả sử bệnh bất tử 。 萎黃困篤從死得生。殺我命者毒著便死。 nuy hoàng khốn đốc tùng tử đắc sanh 。sát ngã mạng giả độc trước/trứ tiện tử 。 我今先敘彼諸因緣。 ngã kim tiên tự bỉ chư nhân duyên 。 然後請召五方諸大龍王勅語之曰。莫令諸小毒龍害於人民。 nhiên hậu thỉnh triệu ngũ phương chư Đại long Vương sắc ngữ chi viết 。mạc lệnh chư tiểu độc long hại ư nhân dân 。 各使攝毒還其處所。解於罪福攝取惡毒。 các sử nhiếp độc hoàn kỳ xứ sở 。giải ư tội phước nhiếp thủ ác độc 。 不復為害令一切人民。得離病惱無復厄難。 bất phục vi/vì/vị hại lệnh nhất thiết nhân dân 。đắc ly bệnh não vô phục ách nạn 。 拔度生死得涅槃道。 bạt độ sanh tử đắc Niết Bàn đạo 。 阿難白佛唯願速說五方龍王名字隨方所攝諸小龍輩。吐惡毒氣害於人者。 A-nan bạch Phật duy nguyện tốc thuyết ngũ phương long Vương danh tự tùy phương sở nhiếp chư tiểu long bối 。thổ ác độc khí hại ư nhân giả 。 使其檢校不行諸毒。惟耶離國受苦如是。 sử kỳ kiểm giáo bất hạnh/hành chư độc 。duy da ly quốc thọ khổ như thị 。 唯願世尊一一解說。令彼眾生得脫厄難。 duy nguyện Thế Tôn nhất nhất giải thuyết 。lệnh bỉ chúng sanh đắc thoát ách nạn 。 解脫彼苦得聞法音。 giải thoát bỉ khổ đắc văn Pháp âm 。 佛告阿難汝當諦聽諦受。東方青龍神王。 Phật cáo A-nan nhữ đương đế thính đế thọ/thụ 。Đông phương thanh long thần Vương 。 其上首者名曰阿修訶。七七四十九龍王。 kỳ thượng thủ giả danh viết a tu ha 。thất thất tứ thập cửu long Vương 。 典領東方小龍伴侶七十萬億。 điển lĩnh Đông phương tiểu long bạn lữ thất thập vạn ức 。 山精雜魅毒病厄難。皆當說其名字護病者身。 sơn tinh tạp mị độc bệnh ách nạn 。giai đương thuyết kỳ danh tự hộ bệnh giả thân 。 能使小龍攝毒不害病者。使身中諸毒自然消滅。 năng sử tiểu long nhiếp độc bất hại bệnh giả 。sử thân trung chư độc tự nhiên tiêu diệt 。 病愈熱除平復如本。 bệnh dũ nhiệt trừ bình phục như bổn 。 佛圖那龍王 三物都路龍王 娑攬摩龍王 Phật đồ na long Vương  tam vật đô lộ long Vương  sa lãm ma long Vương  三物弗路龍王 因臺羅龍王 婆伽樓  tam vật phất lộ long Vương  nhân đài La long Vương  Bà già lâu 龍王 摩伽婁龍王 難陀那龍王 優鉢難 long Vương  ma già lâu long Vương  Nan-đà na long Vương  ưu bát nạn/nan 陀龍王 修陀利舍龍王 婆修只龍王 德 đà long Vương  tu đà lợi xá long Vương  Bà tu chỉ long Vương  đức 叉迦龍王 阿婁盧龍王 婆婁盧龍王 伽 xoa Ca long Vương  a lâu lô long Vương  Bà lâu lô long Vương  già 婁盧龍王 沙梁瞿龍王 思利曼陀龍王 lâu lô long Vương  sa lương Cồ long Vương  tư lợi mạn-đà long Vương  思利健陀龍王 思利婆栗陀奴龍王  tư lợi kiện đà long Vương  tư lợi Bà lật đà nô long Vương  思梨颰陀龍王 阿婆盧龍王 思婆盧龍  tư lê bạt đà long Vương  A bà lô long Vương  tư Bà lô long 王 修婆睺龍王 須彌睺龍王 修彌弗多 Vương  tu Bà hầu long Vương  Tu-Di hầu long Vương  tu di phất đa 羅龍王 旃陀羅弗多羅龍王 La long Vương  chiên đà la phất đa la long Vương  那栗陀奴龍王 伽栗闍奴龍王 苾闍陀  na lật đà nô long Vương  già lật xà/đồ nô long Vương  bật xà đà 奴龍王 思普陀奴龍王 婆梨沙奴龍王 nô long Vương  tư phổ đà nô long Vương  Bà lê sa nô long Vương  毘摩婁龍王 阿梨伽思梨沙龍王  tỳ ma lâu long Vương  A lê già tư lê sa long Vương  婆伽梨思龍王 竭波思梨沙龍王 伽婆思  Bà già lê tư long Vương  kiệt ba tư lê sa long Vương  già Bà tư 梨沙龍王 無勒思利龍王 害坻思梨沙 lê sa long Vương  vô lặc tư lợi long Vương  hại chì tư lê sa 龍王 long Vương  竭陀羅婆梨俱龍王  kiệt-đà-la Bà lê câu long Vương  闍那栗陀龍王 質多斯龍王 質多勒叉  xà/đồ na lật đà long Vương  chất đa tư long Vương  chất đa lặc xoa 龍王 那某旨龍王 阿羅婆婁龍王 某旨 long Vương  na mỗ chỉ long Vương  a La bà lâu long Vương  mỗ chỉ 隣陀龍王 阿勒伽浮龍王 思利龍王 lân đà long Vương  a lặc già phù long Vương  tư lợi long Vương  思梨祇吉龍王 攬菩盧龍王  tư lê kì cát long Vương  lãm bồ lô long Vương 佛告阿難南方赤龍神王。 Phật cáo A-nan Nam phương xích long thần Vương 。 其上首者名曰那頭化提。五七三十五龍王。 kỳ thượng thủ giả danh viết na đầu hóa Đề 。ngũ thất tam thập ngũ long Vương 。 典領南方五十萬億諸山精魅鬼。二十萬億弊小龍輩。 điển lĩnh Nam phương ngũ thập vạn ức chư sơn tinh mị quỷ 。nhị thập vạn ức tệ tiểu long bối 。 吐毒氣者害於人民。令其攝毒莫復害於人民。 thổ độc khí giả hại ư nhân dân 。lệnh kỳ nhiếp độc mạc phục hại ư nhân dân 。 有得毒病者。 hữu đắc độc bệnh giả 。 皆當呼此龍王名字令諸萬姓休息安寧病消熱除。龍王施命平復如本。 giai đương hô thử long Vương danh tự lệnh chư vạn tính hưu tức an ninh bệnh tiêu nhiệt trừ 。long Vương thí mạng bình phục như bổn 。 只利彌龍王 阿那俱龍王 阿難陀婁龍王 chỉ lợi di long Vương  A na câu long Vương  A-nan-đà lâu long Vương  害多蓋朱龍王 慢陀俱龍王 氷伽婁  hại đa cái chu long Vương  mạn đà câu long Vương  băng già lâu 龍王 伊羅颰陀羅龍王 傷瞿龍王 阿婆 long Vương  y La bạt đà la long Vương  thương Cồ long Vương  A bà 羅婁龍王 阿多俱龍王 優婆伽多俱 La lâu long Vương  a đa câu long Vương  ưu bà già đa câu 龍王 波羅提浮龍王 那羅耶(少/兔)龍王 達 long Vương  ba la Đề phù long Vương  na la da (Nậu )long Vương  đạt 婆婁龍王 毘無龍王 阿勒叉龍王 思羅 Bà lâu long Vương  Tì vô long Vương  a lặc xoa long Vương  tư La 婆睺龍王 彊伽那龍王 思度龍王 薄芻 Bà hầu long Vương  cường già na long Vương  tư độ long Vương  bạc sô 龍王 思陀龍王 茫伽婁龍王 毘大都龍 long Vương  tư đà long Vương  mang già lâu long Vương  Tì Đại đô long 王 修波羅坻度龍王 毘羅婆奴龍王 陀 Vương  tu ba la chì độ long Vương  Tỳ-la Bà nô long Vương  đà 羅難陀龍王 颰陀羅龍王 尼彌陀婁龍王 La Nan-đà long Vương  bạt đà la long Vương  ni Di Đà lâu long Vương  修颰陀羅龍王 修梵陀羅龍王 波羅旃  tu bạt đà la long Vương  tu phạm Đà-la long Vương  ba la chiên 陀羅龍王 慢陀奴龍王 摩根陀羅龍王 Đà-la long Vương  mạn đà nô long Vương  ma căn Đà-la long Vương  陀婆伽羅龍王 徒菩北多俱龍王  đà Bà già la long Vương  đồ bồ Bắc đa câu long Vương 佛告阿難西方白龍神王。 Phật cáo A-nan Tây phương bạch long thần Vương 。 其上首者名曰訶樓薩叉提。三七二十一龍王。 kỳ thượng thủ giả danh viết ha lâu tát xoa Đề 。tam thất nhị thập nhất long Vương 。 典領西方九十萬億諸小龍輩。及山精魅鬼二十萬億。 điển lĩnh Tây phương cửu thập vạn ức chư tiểu long bối 。cập sơn tinh mị quỷ nhị thập vạn ức 。 有疾急者喚是龍王名字之時。 hữu tật cấp giả hoán thị long Vương danh tự chi thời 。 是諸小龍各攝毒惡。不害萬民長得歡樂。 thị chư tiểu long các nhiếp độc ác 。bất hại vạn dân trường/trưởng đắc hoan lạc 。 眾病除愈平復如本。 chúng bệnh trừ dũ bình phục như bổn 。 徒菩魯嘻多俱龍王 đồ bồ lỗ hi đa câu long Vương  摩那利龍王 斯為多俱龍王 阿勒多龍  ma na lợi long Vương  tư vi/vì/vị đa câu long Vương  a lặc đa long 王 敗兜多羅龍王 颰陀羅波兜龍王 Vương  bại đâu Ta-la long Vương  bạt đà la ba đâu long Vương  肫頭毘龍王 安婆羅坻陀羅龍王  truân đầu Tì long Vương  an Bà la chì Đà-la long Vương  半陀修都龍王 提梨坻賴兜龍王 毘婁勒  bán đà tu đô long Vương  Đề lê chì lại đâu long Vương  Tì lâu lặc 俱龍王 毘婁博叉龍王 毘舍羅摩龍王 câu long Vương  Tì lâu bác xoa long Vương  tỳ xá la ma long Vương  奢伽某伽龍王 旃陀婆那龍王 瞿陀無  xa già mỗ già long Vương  chiên đà Bà na long Vương  Cồ đà vô 那龍王 半闍婁龍王 半闍周婁龍王 na long Vương  bán xà/đồ lâu long Vương  bán xà/đồ châu lâu long Vương  波羅獨都龍王 便頭龍王 優婆便頭龍王  ba la độc đô long Vương  tiện đầu long Vương  ưu bà tiện đầu long Vương 佛告阿難北方黑龍神王 其上首者名曰那 Phật cáo A-nan Bắc phương hắc long thần Vương  kỳ thượng thủ giả danh viết na 業提婁。四七二十八龍王。 nghiệp Đề lâu 。tứ thất nhị thập bát long Vương 。 典領北方百億諸小龍輩。及山精魅鬼十三萬億。 điển lĩnh Bắc phương bách ức chư tiểu long bối 。cập sơn tinh mị quỷ thập tam vạn ức 。 毒病疾厄恐怖之日。喚是龍王名字之時。 độc bệnh tật ách khủng bố chi nhật 。hoán thị long Vương danh tự chi thời 。 諸小龍輩各攝毒氣。不復害人萬民安樂。 chư tiểu long bối các nhiếp độc khí 。bất phục hại nhân vạn dân an lạc 。 病苦消除眾善補處。平復如本龍王力也。 bệnh khổ tiêu trừ chúng thiện bổ xứ 。bình phục như bổn long Vương lực dã 。 波利俱龍王 只遮尼俱龍王 伽闍那俱 Ba lợi câu long Vương  chỉ già ni câu long Vương  già xà/đồ na câu 龍王 深林婆俱龍王 某栗那瞿曇龍王 long Vương  thâm lâm Bà câu long Vương  mỗ lật na Cồ Đàm long Vương  某羅摩奴須龍王 慰多羅摩(少/兔)婁龍王  mỗ La ma nô tu long Vương  úy Ta-la ma (Nậu )lâu long Vương  阿摩(少/兔)婁龍王 佉伽婁那龍王 曼陀羅俱  A ma (Nậu )lâu long Vương  khư già lâu na long Vương  Mạn-đà-la câu 龍王 慰多祺龍王 阿羅婆羅龍王 摩 long Vương  úy đa kì long Vương  a La bà La long Vương  ma 羅摩(少/兔)龍王 毘住龍王 伊他婆婁龍王 La-ma (Nậu )long Vương  Tì trụ/trú long Vương  y tha Bà lâu long Vương  摩那思龍王 只羅哆俱龍王 伽毘盧龍  ma na tư long Vương  chỉ La sỉ câu long Vương  già Tì lô long 王 思婆婁龍王 慰婆婁龍王 恒伽懼 Vương  tư Bà lâu long Vương  úy Bà lâu long Vương  hằng già cụ 龍王 颰陀摩(少/兔)龍王 木叉俱龍王 婆羅 long Vương  bạt đà ma (Nậu )long Vương  mộc xoa câu long Vương  Bà la 木叉龍王 俱佛提龍王 甘婆羅思和婁 mộc xoa long Vương  câu Phật Đề long Vương  cam Bà la tư hòa lâu 龍王 伊羅彌丘龍王 難陀優婆難陀喻 long Vương  y La di khâu long Vương  Nan-đà ưu bà Nan-đà dụ 龍王 long Vương 佛告阿難中央黃龍神王。 Phật cáo A-nan trung ương hoàng long thần Vương 。 其上首者名曰闍羅波提。四七二十八龍王。 kỳ thượng thủ giả danh viết xà/đồ La ba Đề 。tứ thất nhị thập bát long Vương 。 典領中央諸小龍輩六十萬億。及山精雜魅鬼十二萬億。 điển lĩnh trung ương chư tiểu long bối lục thập vạn ức 。cập sơn tinh tạp mị quỷ thập nhị vạn ức 。 若諸人民悲憂衰惱。 nhược/nhã chư nhân dân bi ưu suy não 。 變怪眾災水火之厄諸怪屢生。亦當應寫上龍王名字。各隨所主。 biến quái chúng tai thủy hỏa chi ách chư quái lũ sanh 。diệc đương ưng tả thượng long Vương danh tự 。các tùy sở chủ 。 厭除萬怪令其消滅。呼是龍王名字之時。 yếm trừ vạn quái lệnh kỳ tiêu diệt 。hô thị long Vương danh tự chi thời 。 是諸小龍山精雜魅。即便隱毒不復害人。 thị chư tiểu long sơn tinh tạp mị 。tức tiện ẩn độc bất phục hại nhân 。 萬民歡樂國土安寧。雨澤以時民無荒亂。 vạn dân hoan lạc quốc độ an ninh 。vũ trạch dĩ thời dân vô hoang loạn 。 人王喜悅稱善無量。 nhân Vương hỉ duyệt xưng thiện vô lượng 。 阿周都龍王 波利伽留龍王 修某丘阿陀 a châu đô long Vương  Ba lợi già lưu long Vương  tu mỗ khâu a đà 含龍王 hàm long Vương  健陀阿婁龍王 僧伽婁龍王 提梨彌阿  kiện đà a lâu long Vương  tăng già lâu long Vương  Đề lê di a 婁龍王 周修訶龍王 那頭伽提那龍王 lâu long Vương  châu tu ha long Vương  na đầu già Đề na long Vương  訶數薩伽提龍王 那僕提婁龍王 那速提  ha số tát già Đề long Vương  na bộc Đề lâu long Vương  na tốc Đề 龍王 薩迦陀那龍王 優耨薩龍王 禪 long Vương  tát Ca đà na long Vương  ưu nậu tát long Vương  Thiền 然薩龍王 阿宿提龍王 娑伽羅龍王 和 nhiên tát long Vương  a tú Đề long Vương  sa già la long Vương  hòa 修吉龍王 阿那婆達多龍王 薩迦陀那 tu cát long Vương  A na bà đạt đa long Vương  tát Ca đà na 伽龍王 優耨達龍王 禪然薩龍王 阿宿 già long Vương  ưu nậu đạt long Vương  Thiền nhiên tát long Vương  a tú 羅龍王 娑伽羅龍王 和修周龍王 阿那 La long Vương  sa già la long Vương  hòa tu châu long Vương  A na 婆達龍王 摩那斯龍王 難陀龍王 颰難 Bà đạt long Vương  Ma na tư long Vương  Nan-đà long Vương  bạt nạn/nan 陀龍王 đà long Vương 佛告阿難是為請召龍王名字如是。 Phật cáo A-nan thị vi/vì/vị thỉnh triệu long Vương danh tự như thị 。 我勅諸方大龍王等。及山精魅鬼攝諸小龍。 ngã sắc chư phương Đại long Vương đẳng 。cập sơn tinh mị quỷ nhiếp chư tiểu long 。 五色之氣雲霧毒害侵陵萬民。我以勅竟。 ngũ sắc chi khí vân vụ độc hại xâm lăng vạn dân 。ngã dĩ sắc cánh 。 龍王受教魅鬼亦然。便攝小龍使不行毒害於人也。 long Vương thọ giáo mị quỷ diệc nhiên 。tiện nhiếp tiểu long sử bất hạnh/hành độc hại ư nhân dã 。 龍王歡喜受吾教命歡喜奉行。 long Vương hoan hỉ thọ/thụ ngô giáo mạng hoan hỉ phụng hành 。 佛告阿難我說是五方龍神王竟。 Phật cáo A-nan ngã thuyết thị ngũ phương long thần Vương cánh 。 於此眾中誰能施行。召五方一百六十一諸龍王名。 ư thử chúng trung thùy năng thí hạnh/hành/hàng 。triệu ngũ phương nhất bách lục thập nhất chư long Vương danh 。 逐諸小龍及山精魅鬼。 trục chư tiểu long cập sơn tinh mị quỷ 。 使攝其毒不復得行嬈於人民。使諸國土無諸苦者。 sử nhiếp kỳ độc bất phục đắc hạnh/hành/hàng nhiêu ư nhân dân 。sử chư quốc độ vô chư khổ giả 。 毒氣既除人民歡樂。我法興隆魔道隱閉諸毒消滅。 độc khí ký trừ nhân dân hoan lạc 。ngã pháp hưng long ma đạo ẩn bế chư độc tiêu diệt 。 聖眾能化靡不受行。時佛世尊唱是語已。 Thánh chúng năng hóa mĩ/mị bất thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。thời Phật Thế tôn xướng thị ngữ dĩ 。 大眾寂然默無言者。 Đại chúng tịch nhiên mặc vô ngôn giả 。 於是眾中有一少年比丘名曰禪提。從坐而起胡跪合掌。而白佛言世尊。 ư thị chúng trung hữu nhất thiểu niên Tỳ-kheo danh viết Thiền Đề 。tùng tọa nhi khởi hồ quỵ hợp chưởng 。nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 阿難今日於大眾中請於如來。 A-nan kim nhật ư Đại chúng trung thỉnh ư Như Lai 。 說是五方召龍神呪。世尊以說召龍王竟。 thuyết thị ngũ phương triệu long thần chú 。Thế Tôn dĩ thuyết triệu long Vương cánh 。 欲令諸比丘輩宣天尊言。使此法言流演世間。 dục lệnh chư Tỳ-kheo bối tuyên thiên tôn ngôn 。sử thử pháp ngôn lưu diễn thế gian 。 禪提比丘不以愚憃。今當承佛威神之力。 Thiền Đề Tỳ-kheo bất dĩ ngu xuẩn 。kim đương thừa Phật uy thần chi lực 。 往彼維耶離大城之中。說今如來所說龍王無上神呪。 vãng bỉ duy da ly đại thành chi trung 。thuyết kim Như Lai sở thuyết long Vương vô thượng Thần chú 。 說是語已受天尊教禮佛而去。 thuyết thị ngữ dĩ thọ/thụ Thiên tôn giáo lễ Phật nhi khứ 。 於是禪提比丘。往彼維耶離大國之中。 ư thị Thiền Đề Tỳ-kheo 。vãng bỉ duy da ly Đại quốc chi trung 。 救治人民諸疾病者悉得除愈。 cứu trì nhân dân chư tật bệnh giả tất đắc trừ dũ 。 百姓歡樂喜慶無極。如是漸漸國王大臣。長者居士豪姓之屬。 bách tính hoan lạc hỉ khánh vô cực 。như thị tiệm tiệm Quốc Vương đại thần 。Trưởng-giả Cư-sĩ hào tính chi chúc 。 悉皆供養為起精舍。四事供養無所乏少。 tất giai cúng dường vi/vì/vị khởi Tịnh Xá 。tứ sự cúng dường vô sở phạp thiểu 。 人民無憂毒氣不行。 nhân dân Vô ưu độc khí bất hạnh/hành 。 爾時是禪提比丘。住是國中二十九年。 nhĩ thời thị Thiền Đề Tỳ-kheo 。trụ/trú thị quốc trung nhị thập cửu niên 。 以佛世尊所說召龍摩訶神呪。 dĩ Phật Thế tôn sở thuyết triệu long Ma-ha Thần chú 。 化導人民悉皆奉受。常為四輩之所供養。乃至命終未曾休息。 hóa đạo nhân dân tất giai phụng thọ 。thường vi/vì/vị tứ bối chi sở cúng dường 。nãi chí mạng chung vị tằng hưu tức 。 是禪提比丘命終已後。諸弟子輩以香樵薪。 thị Thiền Đề Tỳ-kheo mạng chung dĩ hậu 。chư đệ-tử bối dĩ hương tiều tân 。 焚燒其身收取舍利起于塔廟。 phần thiêu kỳ thân thu thủ xá lợi khởi vu tháp miếu 。 禪提比丘命終之後。毒氣復興疫病眾多。 Thiền Đề Tỳ-kheo mạng chung chi hậu 。độc khí phục hưng dịch bệnh chúng đa 。 死亡者無數無人救療。是諸人民作是念言。 tử vong giả vô số vô nhân cứu liệu 。thị chư nhân dân tác thị niệm ngôn 。 憶我本昔有禪提比丘。誦說如來召龍神呪。 ức ngã bổn tích hữu Thiền Đề Tỳ-kheo 。tụng thuyết Như Lai triệu long thần chú 。 設有病苦皆悉除愈。今已命過。我今遭諸厄難誰救我者。 thiết hữu bệnh khổ giai tất trừ dũ 。kim dĩ mạng quá/qua 。ngã kim tao chư ách nạn thùy cứu ngã giả 。 即便奔趣往至禪提先精舍所。往彼住處。 tức tiện bôn thú vãng chí Thiền Đề tiên Tịnh Xá sở 。vãng bỉ trụ xứ 。 見禪提比丘所嚼楊枝。 kiến Thiền Đề Tỳ-kheo sở tước dương chi 。 擲地成樹樹下有清泉水。諸人民輩即禮拜此樹。 trịch địa thành thụ/thọ thụ hạ hữu thanh tuyền thủy 。chư nhân dân bối tức lễ bái thử thụ/thọ 。 如見禪提在世無異。折此楊枝取下泉水還歸到家。 như kiến Thiền Đề tại thế vô dị 。chiết thử dương chi thủ hạ tuyền thủy hoàn quy đáo gia 。 以楊柳枝拂除病者。以水灑諸病人輩悉得休息。 dĩ dương liễu chi phất trừ bệnh giả 。dĩ thủy sái chư bệnh nhân bối tất đắc hưu tức 。 身體清涼百病除愈。於是國中國王大臣。 thân thể thanh lương bách bệnh trừ dũ 。ư thị quốc Trung Quốc Vương đại thần 。 長者居士四輩人民。有病苦者悉皆往彼故精舍所。 Trưởng-giả Cư-sĩ tứ bối nhân dân 。hữu bệnh khổ giả tất giai vãng bỉ cố Tịnh Xá sở 。 取此楊枝並取泉水。浴洗病者灑散五方。 thủ thử dương chi tịnh thủ tuyền thủy 。dục tẩy bệnh giả sái tán ngũ phương 。 諸魔惡鬼毒鬼消亡。辟除眾惡萬事吉祥。 chư ma ác quỷ độc quỷ tiêu vong 。tích trừ chúng ác vạn sự cát tường 。 賢者阿難語諸四輩言。不但禪提比丘。 hiền giả A-nan ngữ chư tứ bối ngôn 。bất đãn Thiền Đề Tỳ-kheo 。 行是神呪有效驗也。 hạnh/hành/hàng thị Thần chú hữu hiệu nghiệm dã 。 昔南天竺有一居士名曰求若先。奉持五戒守行十善。 tích Nam Thiên Trúc hữu nhất Cư-sĩ danh viết cầu nhược/nhã tiên 。phụng trì ngũ giới thủ hạnh/hành/hàng Thập thiện 。 亦復誦是如來所說召龍神呪。時世飢窮。 diệc phục tụng thị Như Lai sở thuyết triệu long thần chú 。thời thế cơ cùng 。 求若先居士遊他國土以求衣食。漸漸遊行至迦羅葉國中。 cầu nhược/nhã tiên Cư-sĩ du tha quốc độ dĩ cầu y thực 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng chí Ca la diệp quốc trung 。 往釋印迦羅越舍。時是長者家門之中一百餘口。 vãng thích ấn Ca la việt xá 。thời thị Trưởng-giả gia môn chi trung nhất bách dư khẩu 。 為此雲氣毒病所羅。得病之人有死有蘇。 vi/vì/vị thử vân khí độc bệnh sở La 。đắc bệnh chi nhân hữu tử hữu tô 。 居士既到諸有病者悉得除愈。釋印迦羅越。 Cư-sĩ ký đáo chư hữu bệnh giả tất đắc trừ dũ 。thích ấn Ca la việt 。 耳自得聞諸鬼神輩。更相語言我前本時。 nhĩ tự đắc văn chư quỷ thần bối 。cánh tướng ngữ ngôn ngã tiền bản thời 。 欲令此國疫氣流行。病者使死不令得活。 dục lệnh thử quốc dịch khí lưu hạnh/hành/hàng 。bệnh giả sử tử bất lệnh đắc hoạt 。 今者遠方有神人居士從天竺來。 kim giả viễn phương hữu thần nhân Cư-sĩ tùng Thiên-Trúc lai 。 口中誦習如來所說召龍灌頂微妙法術。我今當往無人之處。 khẩu trung tụng tập Như Lai sở thuyết triệu long quán đảnh vi diệu Pháp thuật 。ngã kim đương vãng vô nhân chi xứ/xử 。 攝取毒氣不能得行。一鬼語言何故爾乎。 nhiếp thủ độc khí bất năng đắc hạnh/hành/hàng 。nhất quỷ ngữ ngôn hà cố nhĩ hồ 。 一鬼答言迦羅越舍車屋之中。 nhất quỷ đáp ngôn Ca la việt xá xa ốc chi trung 。 有此神人誦習呪術。本欲行毒而今不能。不去何待。 hữu thử thần nhân tụng tập chú thuật 。bổn dục hạnh/hành/hàng độc nhi kim bất năng 。bất khứ hà đãi 。 若留在此。為彼神人之所傷害。 nhược/nhã lưu tại thử 。vi/vì/vị bỉ thần nhân chi sở thương hại 。 於是以後諸鬼神輩各各惶怖。 ư thị dĩ hậu chư quỷ thần bối các các hoàng bố/phố 。 兩兩相牽三三相隨。五五相逐馳走而去。 lượng lượng tướng khiên tam tam tướng tùy 。ngũ ngũ tướng trục trì tẩu nhi khứ 。 往彼山谷無人之處。各自隱藏不現身形。 vãng bỉ sơn cốc vô nhân chi xứ/xử 。các tự ẩn tạng bất hiện thân hình 。 於是以後毒氣不行。國中人民有病苦者悉得差愈。 ư thị dĩ hậu độc khí bất hạnh/hành 。quốc trung nhân dân hữu bệnh khổ giả tất đắc sái dũ 。 國王流聞迦羅越舍有是神人。 Quốc Vương lưu văn Ca la việt xá hữu thị thần nhân 。 即便嚴駕車乘往到其所。到已前拜而問訊言。 tức tiện nghiêm giá xa thừa vãng đáo kỳ sở 。đáo dĩ tiền bái nhi vấn tấn ngôn 。 何來居士乃有如此微妙聖術。居士答言南天竺來。 hà lai Cư-sĩ nãi hữu như thử vi diệu Thánh thuật 。Cư-sĩ đáp ngôn Nam Thiên Trúc lai 。 居士名何。答言求若先。王將居士往到宮中。 Cư-sĩ danh hà 。đáp ngôn cầu nhược/nhã tiên 。Vương tướng Cư-sĩ vãng đáo cung trung 。 七日七夜作倡妓樂而娛樂之。 thất nhật thất dạ tác xướng kĩ lạc/nhạc nhi ngu lạc chi 。 設種種美膳金銀珍寶衣服數通而施與之。 thiết chủng chủng mỹ thiện kim ngân trân bảo y phục số thông nhi thí dữ chi 。 求若居士為王說法示教利喜。王聞法音喜踊無量。 cầu nhược/nhã Cư-sĩ vi/vì/vị Vương thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。Vương văn Pháp âm hỉ dũng/dõng vô lượng 。 國中人民無不獲福。王於是後遂與居士相將。 quốc trung nhân dân vô bất hoạch phước 。Vương ư thị hậu toại dữ Cư-sĩ tướng tướng 。 往到竹林精舍禮拜世尊。作禮畢訖却坐一面。 vãng đáo Trúc Lâm tinh xá lễ bái Thế Tôn 。tác lễ tất cật khước tọa nhất diện 。 佛為說法。王及臣民靡不歡喜。各隨本緣悉得道迹。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。Vương cập thần dân mĩ/mị bất hoan hỉ 。các tùy bản duyên tất đắc đạo tích 。 於是阿難又告四眾。 ư thị A-nan hựu cáo Tứ Chúng 。 今佛世尊說是灌頂召龍神呪。不但為今維耶離也。 kim Phật Thế tôn thuyết thị quán đảnh triệu long thần chú 。bất đãn vi/vì/vị kim duy da ly dã 。 標心乃在像法之中。千歲之末佛法欲滅魔道興盛。 tiêu tâm nãi tại tượng Pháp chi trung 。thiên tuế chi mạt Phật Pháp dục diệt ma đạo hưng thịnh 。 當有惡王斷滅三寶。 đương hữu ác vương đoạn điệt Tam Bảo 。 使法言不通破塔滅僧五濁亂時。為是當來諸眾生輩。演說此法示於未聞。 sử Pháp ngôn bất thông phá tháp diệt tăng ngũ trược loạn thời 。vi/vì/vị thị đương lai chư chúng sanh bối 。diễn thuyết thử pháp thị ư vị văn 。 普使宣傳流布世間。人民受者不遭患難。 phổ sử tuyên truyền lưu bố thế gian 。nhân dân thọ/thụ giả bất tao hoạn nạn/nan 。 眾病除愈死得昇天。 chúng bệnh trừ dũ tử đắc thăng thiên 。 阿難又言諸四輩弟子。若有國土有疾厄者。 A-nan hựu ngôn chư tứ bối đệ tử 。nhược hữu quốc độ hữu tật ách giả 。 橫為邪神諸惡龍輩。及諸山精銜火燒人。 hoạnh vi/vì/vị tà Thần chư ác long bối 。cập chư sơn tinh hàm hỏa thiêu nhân 。 又吐惡毒氣侵陵萬姓。有此災變不吉祥時。 hựu thổ ác độc khí xâm lăng vạn tính 。hữu thử tai biến bất cát tường thời 。 當澡嗽口齒清淨受行齋戒。 đương táo thấu khẩu xỉ thanh tịnh thọ/thụ hạnh/hành/hàng trai giới 。 不食五辛不得飲酒噉肉。當禮敬十方諸佛。 bất thực/tự ngũ tân bất đắc ẩm tửu đạm nhục 。đương lễ kính thập phương chư Phật 。 懸繒旛蓋請召眾僧。一日七遍轉是召龍大神呪經。 huyền tăng phan cái thỉnh triệu chúng tăng 。nhất nhật thất biến chuyển thị triệu long Đại Thần chú Kinh 。 邪氣雲除眾善集身。解釋病者熱毒消除。 tà khí vân trừ chúng thiện tập thân 。giải thích bệnh giả nhiệt độc tiêu trừ 。 病苦得愈得吉祥福。賢者阿難又復告言。 bệnh khổ đắc dũ đắc cát tường phước 。hiền giả A-nan hựu phục cáo ngôn 。 諸四輩弟子若疾厄之日。當以香泥泥地。 chư tứ bối đệ tử nhược/nhã tật ách chi nhật 。đương dĩ hương nê nê địa 。 然十方燈散雜色華。 nhiên thập phương đăng tán tạp sắc hoa 。 燒眾雜香兜婁婆畢力伽沈水膠香婆香安息香等。 thiêu chúng tạp hương đâu lâu Bà tất lực già trầm thủy giao hương Bà hương An-tức hương đẳng 。 燒是香時亦能使魔隱藏不現不復害人。即得吉祥萬病除愈。佛說經竟。 thiêu thị hương thời diệc năng sử ma ẩn tạng bất hiện bất phục hại nhân 。tức đắc cát tường vạn bệnh trừ dũ 。Phật thuyết Kinh cánh 。 四眾人民無不歡喜。釋梵諸天以好香華。 Tứ Chúng nhân dân vô bất hoan hỉ 。Thích Phạm chư Thiên dĩ hảo hương hoa 。 供散佛上以為供養。阿難問佛言。 cung tán Phật thượng dĩ vi/vì/vị cúng dường 。A-nan vấn Phật ngôn 。 說是語已當何名之云何奉行。 thuyết thị ngữ dĩ đương hà danh chi vân hà phụng hành 。 佛言阿難此經名為灌頂召龍大神呪經。 Phật ngôn A-nan thử Kinh danh vi quán đảnh triệu long Đại Thần chú Kinh 。 又名行經之人因緣本事經如法受持大眾人民天龍鬼神聞經歡喜作禮奉 hựu danh hạnh/hành/hàng Kinh chi nhân nhân duyên Bổn sự Kinh như pháp thọ trì Đại chúng nhân dân Thiên Long quỷ thần văn Kinh hoan hỉ tác lễ phụng 行。 hạnh/hành/hàng 。 灌頂經卷第九 Quán Đính Kinh quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:22:39 2008 ============================================================